21首經典搖滾歌曲歌詞字彙解密(上)

21首經典搖滾歌曲歌詞字彙解密(上)

1259
SHARE

Queen

有些經典歌曲,例如 Queen 的〈Bohemian Rhapsody〉、The Eagles 的〈Hotel Carlifornia〉等,雖然琅琅上口但似乎總是對歌詞內容一知半解。今天為大家介紹下列21首經典搖滾歌曲,就來一窺作詞者們的巧思吧!


 

1. Carly Simon 〈You’re so in vain〉

解謎字句:You had one eye in the mirror as you watched yourself gavotte.

〈Gavotte〉,指的是嘉禾舞,是法國在十六世紀相當盛行的一種鄉村舞蹈。其舞蹈相當莊嚴典雅,卻不免顯得有些做作!Carly Simon曾在某次訪談中透露,她想像這首歌裡的主角,以巴洛克時期的打扮之姿,做一個極度戲劇化的開場。

2. The Steve Miller Band〈The Joker〉

解謎字句:Some people call me Maurice, ‘cause I speak of the pompatus of love.

〈Pompatus〉事實上是個編造的單字,不過Steve Miller並非無憑無據使用!他表示自己是受到 1954 年 doo-wop 雙人組 Medallions 的經典歌曲〈The Letter〉的啟發。在這首由 Vernon Green 所寫的歌曲當中,歌詞一句〈Oh my darling, let me whisper sweet words of pizmotality and discuss the puppetutes of love.〉當中的〈puppetutes〉,其實也是編造的字!被 Vernon Green 形容如紙娃娃或人偶般一樣的可愛女孩。而 Steve Miller 則將這個字轉變成〈pompatus〉。

3. Men at work〈Down Under〉

解謎字句:Traveling in a fried-out Kombi

這首歌太多謎樣字句,所以涵蓋第 3 至第 5 名。其實這首歌難懂是因為裡面有太多澳洲當地的片語。例如〈Kombi〉在澳洲當地指的就是福斯最具代表性的復古廂型車。但是其實這個暱稱是德國對於該車的簡稱:Kombinationskraftwagen。

4. Men at work〈Down Under〉

解謎字句:He just smiled and gave me a vegemite sandwich

Vegemite 是澳洲特有名產,也是當地人的最愛。它是由啤酒酵母、蔬菜、小麥,和一些混和的辛香料製成的醬料。可以拿來塗在麵包上,或是放在糕餅點心裡當作內餡等。(筆者補充:各位可以觀看下面知名脫口秀主持人 Jimmy Fallon 和他的搭檔 Steve Higgins 吃 Vegemite 的有趣視頻,是說看起來不怎麼可口啊……)

5. Men at work〈Down Under〉

解謎字句:Where beer does flow and men chunder

〈Chunder〉泛指有些人在喝了太多啤酒、或其他酒類飲品,甚至吃到變質的食物等所出現的不適症狀,也就是?抓兔子?的感覺。

6.The Beach Boys〈Surfin’ USA〉

解謎字句:You’d see ’em wearin’ their baggies, Huarache sandals, too

對於衝浪愛好者而言,〈Baggies〉指的是一種外型類似拳擊手短褲的泳褲。這類泳褲所使用的特殊材質,可以保護衝浪者在海上將動作轉換成站姿時,被衝浪板上所塗的保護蠟拔掉後大腿上的毛,讓衝浪者避開這類的不便。至於〈Huarache〉指的是一種皮編的涼鞋。

7. Elvis Presley〈Jailhouse Rock〉

解謎字句:The whole rhythm section was the Purple Gang

1920 年代,美國境內實行禁酒令,而底特律是當時走私酒類時必經的一站。在冬天時就必須穿過結冰的底特律和,走大使橋來運送私酒,也出現了所謂的「紫幫(Purple Gang)」。紫幫替著名的美國黑幫Al Capone,作為走私加拿大威士忌酒的對應窗口,卻因為彼此互相爭奪地盤而不歡而散。

8. The Eagels〈Hotel California〉

解謎字句:Warm smell of colitas rising up through the air

根據當時老鷹合唱團的經紀人所說,〈colitas〉指的是小小的蓓蕾,以西班牙俚語來說,指的就是大麻。

9. Queen〈Bohemian Rhapsody〉

解謎字句:Scaramouche, Scaramouche, will you do the fandango?

Queen 這首層次極高的作品,歌詞不免俗的必須要占據兩個名額。〈Scaramouche〉原本指的是義大利即興喜劇當中所出現的丑角,後來它在英國布偶戲《Punch and Judy shows》則是擔任常規角色,飾演一個總是被 Punch 飽以老拳的人。另外〈fandango〉指的是一種以響板、木吉他、拍手作為伴奏的雙人舞蹈。

10. Queen〈Bohemian Rhapsody〉

解謎字句:Bismillah! No!

「以真主之名」的阿拉伯語版本就是〈Bismillah〉,在可蘭經的每個章節開頭都可以看到這一句的出現。

11. The Proclaimers〈I’M GONNA BE (500 MILES)〉

解謎字句:And if I haver, yeah I know I’m gonna be, I’m gonna be the man who’s havering to you.

〈haver〉用蘇格蘭腔發音的話,聽起來會像 heaver。這個字會有點讓人誤以為是 chunder 的意思(請見第5例), 但其實在蘇格蘭和英格蘭北部,〈haver〉的意思指的是胡言亂語或講廢話。

文/Ami.W

資料來源:mental floss

圖:youthedesigner